Jump to content

𒋫

Daga Wikipedia, Insakulofidiya ta kyauta.
EA 26, yanki (A gefe). (Hoto mai tsawo mai tsawo) (Last flat-surface 5-lines on fragment (Para IV), Lines 30-34.

𒋫

Character (en) Fassara 𒋫
Iri Unicode character (en) Fassara da cuneiform sign (en) Fassara
HTML entity (en) Fassara 𒋫 da 𒋫

Alamar 'TA' TA-linkid="10" href="./Cuneiform" id="mwEg" rel="mw:WikiLink" title="Cuneiform">cuneiform alama ce ta yau da kullun, alamar amfani da yawa na Epic na Gilgamesh, haruffa Amarna na 1350 BC, da sauran matani na cuneiform. Har ila yau, yana da amfani da sumerogrammic don TA, misali a cikin Epic na Gilgamesh, don Harshen Akkadian "ultu", Harshen Ingilishi don daga, ko tun, amma a cikin (1) wuri kawai a cikin allon 12 Epic na Gilgameesh. Ana amfani da Sumerogram TA a wasu wurare a cikin Epic, (7) sau da yawa.

a cikin samar da kalmomi a cikin rubut, ta na iya zama syllabic don "ta", ko kuma a matsayin syllabic ga t, ko a. (Ana iya amfani dashi azaman maye gurbin ɗayan "T", "ṭ".)

Harafin Amarna

[gyara sashe | gyara masomin]

As an example of its usage in the Amarna letters, the photo shows a fragment from the front (obverse) of Amarna letter EA 26. The photo shows the lower-left corner of the clay tablet letter, but what is of interest is the isolated cuneiform characters next to the "double-scribed paragraph lines". The characters before the paragraph lines show the last line of Para III (an VIII paragraph letter). The (3) characters shown are "la ta-pa-[ ]". The adjoining piece has the rest of the spelling of the words, making the line: "lā parāšu", for Not Ceasing, or "Not Interrupting". In English, parāsu means to separate, to cut, or to decide. The la is Akkadian "lā", for English "not". But the reason the verb is spelled across the entire line (EA 26, line 29), is that the subject of Para III concerns the history of "diplomatic missions" coming and going, between Tushratta's Mittani, and the Pharaoh's Egypt. The last line culminates the paragraph, by saying: ...." (the missions), (l. 29) Not, Ceasing! (not being interrupted as commonplace, previously) The verb form is a type of stressing, a form of a superlative; a similar last-line occurs in EA 19, Para II.

  • [Hasiya] Wasiƙun Amarna. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. Shafuffuka 393. (Sauce-cover, ) ISBN 0-8018-6715-0
  • [Inda Aka Ɗauko Hoto da ke shafi na 9] The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Parpola, Simo, Neo-Assyrian Text Corpus Project, c 1997, Tablet I ta hanyar Tablet XII, Index of Names, Sign List, da Glossary- (shafi na 119-145), shafuka 165.