Jump to content

As-salamu alaykum

Daga Wikipedia, Insakulofidiya ta kyauta.
As-salamu alaykum
salutation (en) Fassara, valediction (en) Fassara da Zikiri
Bayanai
Bangare na Sallah, Salawat da Peace be upon him (en) Fassara
Fuskar Musulunci
Addini Musulunci
Mabiyi Tashahhud (en) Fassara
Has characteristic (en) Fassara Zikiri
Intended public (en) Fassara Musulmi
Gudanarwan Musulmi
An rubuta As-salamu alaykum da salon rubutun larabci na Thuluth

As-salamu alaykum ( Arabic , ), wanda kuma ake rubuta salamun alaykum kuma galibi ana fassara shi da Turanci a matsayin salamun alaykum, gaisuwa ce da Larabci wanda ke nufin 'Assalamu'. Kalmar salām ( سَلَام, ma'ana 'zaman lafiya') ya zama gaisuwa ta addini ga Musulmai [1] [2] a duk duniya lokacin da ake gaishe da juna, kodayake amfani da ita a matsayin gaisuwa ya riga Musulunci, kuma ya zama ruwan dare a tsakanin masu magana da Larabci na wasu addinai (kamar Kiristocin Larabawa da Yahudawan Mizrahi ), da kuma masu magana da harsuna masu kalmomin aro na Larabci, kamar amfani da sallama daga Kiristocin Indiya waɗanda ke magana da Hindi-Urdu a yankin arewacin Indiya . [3]

A cikin jawabin magana, sau da yawa gajeriyar hanyar salām ana amfani da shi don gaishe da mutum, [4] kuma an fara amfani da shi azaman gaisuwa ta gabaɗaya a wasu harsuna ma.

Amsar da aka saba bayarwa ga gaisuwa ita ce wa-ʿalaykumu s-salām ( وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ ar, 'kuma aminci ya tabbata a gare ku'). A lokacin Alƙur'ani, an maimaita as-salamu alaykum, amma an tabbatar da martanin da aka juya a cikin Larabci ba da daɗewa ba bayan bayyanarsa a cikin Ibrananci . Haka kuma ana iya faɗaɗa kalmar zuwa as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhᵘ̄ ( ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ ar, 'Aminci ya tabbata a gare ku, da kuma rahamar Allah da albarkarSa').

Amfani da salām a matsayin gaisuwa ta Larabci ya samo asali ne daga Laqit bin Yamar al-Ayadi (ƙarni na 6), [5] kuma yana da alaƙa da tsoffin harsunan Semitic — Aramaic šlāmā ʿalḵōn ( ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ ) da kuma Ibrananci shalom aleichem ( שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem )—za a iya gano shi tun daga zamanin Tsohon Alkawari . [6]

Yawanci ana furta kalmar ne bisa ga yarukan masu magana na gida kuma sau da yawa ana gajarta ta. Misali, a Masar, ana furta kalmar da martaninta arz kuma arz .

Bambance-bambancen nahawu

[gyara sashe | gyara masomin]

Furucin yawanci yana amfani da jam'in namiji na mutum na biyu, koda kuwa ana amfani da shi don yin magana da mutum ɗaya. Ana iya gyara shi ta hanyar zaɓar wakilin suna mai dacewa don yin magana da mutum a cikin nau'in namiji da mace, nau'in biyu, ko nau'in jam'in mace. Haɗaɗɗun kalmomin sune kamar haka (lura: bisa ga ƙa'idodin furtawa na gargajiya Larabci, gajeren wasali na ƙarshe a cikin kowace kalma ba a furta shi da pausa ba ):

Gender Greeting Response
Singular

Masculine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ ٱلسَّلَامُ
ar ar
as-salāmu ʿalaykᵃ wa ʿalayka s-salāmᵘ
Singular

Feminine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكِ وَعَلَيْكِ ٱلسَّلَامُ
ar ar
as-salāmu ʿalaykⁱ wa ʿalayki s-salāmᵘ
Dual

Unisex
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا وَعَلَيْكُمَا ٱلسَّلَامُ
ar ar
as-salāmu ʿalaykumā wa ʿalaykumā s-salāmᵘ
Plural

Masculine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
ar ar
as-salāmu ʿalaykum wa ʿalaykumu s-salāmᵘ
Plural

Feminine
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُنَّ وَعَلَيْكُنَّ ٱلسَّلَامُ
ar ar
as-salāmu ʿalaykunnᵃ wa ʿalaykunna s-salāmᵘ

Wani nau'in mutum na uku, ʿalayhi as-salam, "aminci ya tabbata a gare shi", Musulmai galibi suna amfani da shi ga annabawan da ba Muhammadu ba da sauran mutane masu tsarki, kamar mala'iku.

A Musulunci

[gyara sashe | gyara masomin]

A bisa ga al'adar Musulunci, asalin gaisuwar "Amincin Allah ya tabbata a gare ka" ya samo asali ne daga mutum na farko, Adamu:

فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًۭا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةًۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَـٰرَكَةًۭ طَيِّبَةًۭ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ۝
"Amma idan kuka shiga gidaje, ku yi wa juna sallama da gaisuwa ˹ta zaman lafiya˺ daga Allah, mai albarka kuma mai kyau. Haka Allah yake bayyana muku ayoyinsa domin wataƙila ku fahimta."

Surah An-Nur, Ayah 61

Jimlar tana bayyana sau 7 a cikin Alƙur’ani, kowanne lokaci a matsayin salamun ʿalaykum (Script error: The function "langx" does not exist.). A cikin Classical Arabic, wadda aka yi amfani da ita a cikin Qur'an da rubuce-rubucen farko na Hadith manuscripts, ana rubuta jimlar kamar haka "ٱلسَّلَٰمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَٰتُهُ". A cikin Rasm, ana rubuta ta kamar haka "السلم علىکم ورحمٮ ال‍له وٮرکٮه".

وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ .وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ۝
"Idan waɗanda suka yi imani da ayoyinmu suka zo maka, ka ce, 'Aminci ya tabbata a gare ku!' Ubangijinku Ya wajabta wa kansa rahama: duk wanda ya aikata mummunan aiki daga cikinku saboda jahilci sannan ya tuba bayan haka kuma ya gyara, to lalle Shi Mai gafara ne, Mai jin ƙai."Samfuri:'"

Surah Al-An'am (6), Ayah 54

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ ۝
"Kuma za a sami shamaki a tsakaninsu. Kuma a kan A'araf akwai wasu maza da suke gane kowa da alamarsa. Za su kira mazaunan Aljanna da cewa, 'Aminci ya tabbata a gare ku!' Ba su shiga ba tukuna, amma suna fata."

Surah Al-A'raf (7), Ayah 46

سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ
Samfuri:"'Aminci ya tabbata a gare ku, saboda haƙurinku.' Madalla da sakamakon gidan ƙarshe!"

Surah Ar-Ra'd (13), Ayah 24

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُون ۝
"Wadanda mala'iku suke karɓar rayuwarsu alhali suna tsarkaka, suna cewa, 'Aminci ya tabbata a gare ku!' Ku shiga Aljanna saboda abin da kuka kasance kuna aikatawa."Samfuri:'"

Surah An-Nahl (16), Ayah 32

قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ۝
"Ya ce, 'Aminci ya tabbata a gare ka!' Zan roƙi Ubangijina Ya gafarta maka. Lalle Shi Mai tausayi ne a gare ni."Samfuri:'"

Surah Maryam (19), Ayah 47

وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ ۝
"Kuma idan suka ji maganar banza, sai su kauce daga gare ta su ce, 'Ayyukanmu namu ne, ayyukanku naku ne. Aminci ya tabbata a gare ku. Ba mu neman jahilai."Samfuri:'"

Surah Al-Qasas (28), Ayah 55

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَالِدِينَ
"Wadanda suka ji tsoron Ubangijinsu za a kai su Aljanna rukuni-rukuni. Lokacin da suka isa gare ta kuma aka buɗe ƙofofinta, masu gadinta za su ce musu, 'Aminci ya tabbata a gare ku!' Kun kyautata! Ku shiga cikinta ku zauna har abada."Samfuri:'"

Surah Az-Zumar (39), Ayah 73

Sauran nau’o’i kamar salamun ʿalā (سَلَامٌ عَلَىٰ), ko kuma kalmar salam (سَلَام) ita kaɗai, an ambace su a wasu ayoyi daban-daban na Alƙur’ani.

Amfani da masu magana da ba Larabci ba

[gyara sashe | gyara masomin]
  • Daidaitattun kalmomi a cikin harsunan Semitic sun haɗa da Aramaic/Classical Syriac šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ), da kuma Hebrew Shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem).[6]
  • A cikin Iran, Afghanistan, Azerbaijan da Tajikistan, ana amfani da Salâm (سلام) shi kaɗai sau da yawa, tare da wani lokaci amfani da Salam-o aleykom da kuma mafi yawan amfani da beh salâmat (به سلامت), ma’ana "[tafi] cikin aminci". Kalmar ban-kwana kuma ana maye gurbinta da Khudâ hâfez (Persian: خدا حافظ), ma’ana "da kariyar Allah".
  • A Albania da Kosovo, ana amfani da ƙaramin nau’i a cikin harshen Albaniya, Selamun Alejkem ko Selamun Alejqum ba kasafai ba, inda harafin 'q' yake wakiltar sautin palatal mara murya wanda ya saba a tsarin lafazin Balkan Turkish da Thracian Turkish.[7] Haka kuma, Bosniaks da Musulman Macedonia suna amfani da jimlar "selam alejkum" (Cyrillic: селам алејкум).
  • A harshen Amharic, kalmar Amharic ta asali Selam ana amfani da ita maimakon Tadias, wadda take daidai da "Yaya dai?".
  • A cikin Turkey, Kazakhstan da Kyrgyzstan, mutane masu bin addini da yawa suna amfani da Äs-sälamwaleykum ko selamun aleyküm tare da musafaha, kuma hakan yana nufin "Sannu". Mutane masu ra’ayin zamani ko marasa nuna addini suna cewa Selam, kuma a Kazakhstan ana cewa Sälem ko Sälemetsız be maimakon "Sannu". Duk da haka, Turawa da yawa suna furta shi daban kamar Selamün aleyküm.
  • A Pakistan, gaisuwar tana da alaƙa da musafaha da hannun dama kuma sau da yawa ana haɗa ta da runguma idan ana haɗuwa bayan lokaci mai tsawo (tsakanin jinsi ɗaya kawai). A wasu wurare, mutane suna ɗora hannu a ƙirji yayin musafaha da gaisuwa. Ana fi son cikakkiyar gaisuwa (As-salamu alaykum) fiye da gajeriyar "salam" ko "salamu alaykum". Kalmar ban-kwana kuma ita ce "Khuda Hafiz" ko "Allah Hafiz", dukansu suna nufin "Allah Ya kiyaye ka".
  • A India, gaisuwar mafi yawa tsakanin Musulmi ita ce musafaha ko runguma, ana amfani da As-salamu alaykum (Hindi: असलम अलैकुम) ko gajeriyar "Salam" a yanayi na yau da kullum. Don ban-kwana, ana amfani da "Khuda Hafiz" (Hindi: ख़ुदा हाफ़िज़, romanized: Xudā Hāfiz) ko "Allah Hafiz" (Hindi: अल्लाह हाफ़िज़, romanized: Allāh Hāfiz), ma’ana "Allah Ya kiyaye ka".
  • A Bangladesh, Assalamu alaikum (Bengali: আসসালামু আলাইকুম) ita ce gaisuwar Musulmi mafi yawan amfani.[8] Wasu Musulmai suna gaishe da manyansu da wannan kalma tare da ɗaga hannun dama zuwa goshi. Haka kuma ana amfani da ita wajen ban-kwana, yayin da wasu ke cewa "Khoda Hafez" ko "Allah Hafez" (Bengali: আল্লাহ হাফেজ, romanized: Āllāha hāphêj) ma’ana "Allah Ya kiyaye ka".
  • Tsofaffin Kiristocin India (da Kiristocin Pakistan) a arewacin yankin Indiya suna magana da Hindi-Urdu kuma suna amfani da kalmar salám wajen gaishe da juna.
  • A Indonesia, ana haɗa gaisuwar da wasu kalmomin gaisuwa na sauran addinai. A yanayi na yau da kullum ana gajarta ta zuwa Samlekom, wanda sabon salo ne amma wani lokaci ana sukar amfani da shi.[9]
  • Gajarta gaisuwar zuwa takaitattun haruffa kamar A.S., As'kum (a Malaysia) ko AsA ya zama ruwan dare tsakanin masu amfani da intanet a ɗakunan hira da SMS. Wannan yana kama da rubuta (S) ko SAWS maimakon <i id="mwAac">ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam</i>.
  • A Chechnya da sauran yankunan Caucasus, Salamun Alaykum (Chechen: Саламун алайкум) ana amfani da shi wajen gaisuwa, yayin da a Ossetia ake amfani da wani nau’i da ya sauya na Salam (Ossetian: Салам).
  • A Senegal, wanda yawancin al’ummarsa Musulmai ne masu bin Tasawwuf, wannan gaisuwa ta zama ruwan dare. A Wolof ana rubuta ta kuma ana furta ta: "a-sala māleykum", amsarta kuma ita ce "må-lekum salām."
  • A Xinjiang na kasar China, "Essalam eleykum" ana amfani da ita a matsayin gaisuwa a tsakanin Uyghur, amsarta kuma ita ce "We-eleykum essalam".
  • A Portugal, kalmar Salamaleque ta samu wata ma’ana ta daban: saboda al’adar Larabawan Iberia na lanƙwasawa da daga hannu yayin gaisuwa, kalmar tana nufin motsi ko hali na nuna tsantsar ladabi ko salo. Misali: "Os rapazes chegaram cheios de salamaleques".
  • A Italy, Salamelecco tana da irin wannan ma’ana, tana nufin yawan nuna ladabi fiye da kima.
  • A France, salamalec tana da irin wannan ma’ana, tana nufin yawan yabon mutum fiye da kima.
  • A Malta, Is-sliem għalikom ana amfani da ita a cikin ibadar cocin Katolika a matsayin gaisuwa, sau da yawa daga firist, ma’ana "aminci ya tabbata a gare ku". Saboda harshen Maltese ya samo asali daga Arabic, ya gaji kalmomin addini na Larabci.
  • A Maldives, "އައްސަލާމް ޢަލައިކުމް" (assalaam 'alaikum) ana amfani da ita a matsayin gaisuwa ta hukuma kamar "sannu".
  • A Nigeria, jimlar assalamu alaikum ana amfani da ita a matsayin gaisuwa ta hukuma tsakanin Musulmai.
  • A harshen Kurdish, jimlar "selam eleykum" ana amfani da ita a matsayin gaisuwa ta hukuma, kuma sau da yawa ana gajarta ta zuwa "selam".
  • A Russia, Musulmai suna amfani da nau’o’i daban-daban na jimlar kamar "салам алейкум" (Russian), "салам алейкум" ko "ассаламу ӏалайкум" (Chechen), "әссәләмәғәләйкүм" (Bashkir), da "әссәламү галәйкүм" (Tatar).
  1. "Sayings of the Messenger (s.a.w) – Sahih Al-Bukhari-". ahadith.net. Retrieved 2019-03-25.
  2. "'As-Salaamu-Alaikum' and 'Wa-Alaikum-as-Salaam'". ccnmtl.columbia.edu. Retrieved 2013-07-27.
  3. Goldziher, Ignaz (1892). "Der Dîwân des Ǵarwal b. Aus Al-Ḥuṭej'a". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 46 (1): 22–23. ISSN 0341-0137. JSTOR 43362216.
  4. assalamu, alaikum. "Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब In HIndi". Irfani-Islam. Archived from the original on March 1, 2022. Retrieved 2022-03-01.CS1 maint: unfit url (link)
  5. Laqit's date is uncertain and contested by other sources. He uses salām according to Van Arendonk and other scholars; see, however, Empty citation (help)
  6. 1 2 "shalom aleichem". Collins Dictionary. Retrieved May 19, 2018. Cite error: Invalid <ref> tag; name "Collins" defined multiple times with different content
  7. Friedman, Victor A. "Balkan Turkish in Macedonia and Adjacent Areas" (PDF). University of Chicago: 12. Retrieved 18 December 2019. Cite journal requires |journal= (help)
  8. "Introduction to the bangla language" (PDF). Peace Corps: 6. Retrieved 18 December 2019.
  9. "Bahasa Gaul 'Samlekom', 'Yaowo', dan 'Astajim', Ini Kata Sekum Muhammadiyah". khazanah.republika.co.id. Retrieved 2024-10-01.