Harshen haruffa na Guinea
| Harshen haruffa na Guinea | |
|---|---|
| Type | |
Parent systems |
|
Following independence, the government of Guinea adopted rules of transcription for the languages of Guinea based on the characters and diacritic combinations available on typewriters of that period.[ana buƙatar hujja][<span title="This claim needs references to reliable sources. (March 2016)">citation needed</span>] This alphabet was used officially until 1989.
Rubutun harshen Guinea
[gyara sashe | gyara masomin]Harshen Guinea ya yi amfani da digraphs da yawa (ciki har da ko dai "h" ko "y" a matsayin harafi na biyu), wasu daga cikinsu suna wakiltar consonants da ba su kasance a cikin harsunan Turai ba, da kuma diacritics guda biyu (mai tsanani da diaeresis) don buɗe wasula.
An yi amfani da wannan tsarin a ko'ina a cikin ƙasar amma ya bambanta da rubutun ƙasashe makwabta na Afirka ta Yamma, kamar yadda aka haɓaka a yayin taron ƙwararru na Bamako na 1966 kan daidaita rubutun Harsunan ƙetare na yankin.
A shekara ta 1989, bayan wani taro kan sake fasalin haruffa a shekara ta 1988, an yanke shawarar karɓar rubutun da ya yi kama da haruffa na Afirka da aka yi amfani da su a wasu wurare
Tebur na taƙaitaccen digraphs da diacritics na tsohuwar haruffa, da kuma kwatankwacin Latin a cikin sabon tsarin, sun biyo baya: