Qasmuna
| Rayuwa | |
|---|---|
| Haihuwa | Granada, unknown value |
| ƙasa |
al-Andalus (en) |
| Mazauni | Granada |
| Mutuwa | 1044 |
| Karatu | |
| Harsuna | Larabci |
| Sana'a | |
| Sana'a | maiwaƙe |
| Imani | |
| Addini | Yahudanci |
Hanya guda ɗaya, tare da rashin kayan ƙetare (a sakamakon rushewar tsoffin tashoshin) da kayan aiki na zamani a baya sun kasance sanadin jinkiri, don haka an tsara ayyukan gini daban-daban (kamar gina wuraren ƙetare da sabunta kayan aikin sigina). Gwamnatin Tarayya ta ba da kuɗi na Yuro miliyan 30 don haɓaka layin a cikin lokacin daga 2003 zuwa 2007. Deutsche Bahn ba ta goyi bayan wannan aikin ba kuma ba a aiwatar da shi ba.
Tarihin rayuwa
[gyara sashe | gyara masomin]Waƙoƙi uku na Qasmūna sun tsira, saboda an rubuta su ne daga baya: Al-Suyuti, a cikin karni na goma sha biyar Nuzhat al-julasāʼ fī ashʻār al-nisā, wani tarihin waƙoƙin mata, da Ahmed Mohammed al-Maqqari, a cikin ƙarni na goma sha bakwai Nafḥ al-ṭīb . [1][2] Al-Suyuti, kuma mai yiwuwa ma al-Maqqari, da alama sun samo kayan daga wani tarihin Andalusian na baya, Kitāb al-Maghrib na Ibn Sa'id al-Makhribi; amma da alama ayoyin ba su bayyana a cikin rubuce-rubucen da suka tsira na wannan aikin ba.[2]
Ayyuka
[gyara sashe | gyara masomin]An san waƙoƙi uku na Qasmūna.[1]
1
[gyara sashe | gyara masomin]One is part of a verse-capping challenge set by Qasmūna's father. As edited and translated by Nichols, he begins: Samfuri:Verse translationTo which Qasmūna replies: Samfuri:Verse translation
Kalmar da ta ɓace a cikin wannan aya ana zaton kalma ce da ke nuna mace ta wani nau'i.[1]
2
[gyara sashe | gyara masomin]Mafi shahararren waƙoƙin Qasmūna, waɗanda aka fi sani da su, an gabatar da su ne ta hanyar sharhi cewa ta kalli madubi wata rana kuma ta ga cewa tana da kyau kuma ta kai lokacin aure.[1] Daga nan sai ta furta wannan aya: Waƙoƙin karshe da aka sani na Qasmūna suna gudana: