Jump to content

Wasikar Amarna EA 287

Daga Wikipedia, Insakulofidiya ta kyauta.
EA 288, daga Abdi-Heba, wasika 4 na 6 daga Urushalima. (Hoto mai girma mai girma)
Amarna letter EA 287
diplomatic correspondence (en) Fassara da clay tablet (en) Fassara
Bayanai
Bangare na Amarna letters (en) Fassara

Wasikar Amarna EA 287, mai taken: "A Very Serious Crime," wasika ce mai tsawo, mai kyau, kusan 8 a tsawo, daga Abdi-Heba magajin gari / mai mulkin Urushalima, na tsakiyar karni na 14 BC wasikun Amarna. Marubucin wasikunsa shida zuwa Masar "Marubucin Urushalima" ne ya rubuta su; EA 287 yana da matsakaici, kuma yana da wasika.

Harafin Amarna, kimanin 300, wanda aka ƙidaya har zuwa EA 382, a tsakiyar karni na 14 BC, kimanin 1350 KZ da shekaru 20-25 bayan haka, wasiƙa. An samo tarin haruffa na farko a garin Akhenaton, a cikin bene na Ofishin Jakadancin Fir'auna; daga baya an sami wasu, suna ƙarawa ga jikin haruffa.

Wasika EA 287 (duba a nan- (Ba da baya): [1]), an ƙidaya shi VAT 1644, daga Gidan Tarihi na Vorderasiatisches Berlin.

Glossenkeils

[gyara sashe | gyara masomin]

Glossenkeils da aka yi amfani da shi a cikin wasika 387:

Wasikar Amarna EA 287
EA 287 Glossenkeil
EA 287 Harshen Akkadian
fassarar
Wasikar Amarna EA 287
Glossenkeil # 1 layi 27, A gefe
A gefe guda
zu-ru-uh uh
hannunsa
Wasikar Amarna EA 287
Glossenkeil # 2 layi 56, Reverse
A baya
Safa-de4-e na Safa4 e
ƙauyuka

EA 287: "Kotu Mai Girma"

[gyara sashe | gyara masomin]

EA 287, wasika uku daga shida. (Ba fassarar layi ba, fassarar layi-da-layi, da Ingilishi daga Faransanci.) (A gefe & baya):

A gefe guda:
(Lines 1-3) --[Ka ce wa dangin]g, m[y] ubangiji: [Message of Abdi-Heba, ni[ur] bawa. [Na faɗi a ƙafafun] ubangijina sau 7 da sau 7.
Ya biyo baya:
(4-9) --Ka yi la'akari da] al'Al'amarin. ent (ire).1, [Milkilu da Tagi sun kawo [dakarun] cikin [Qiltu] a kaina.2 [Ka yi laʼakari da] aikin da suka yi [ga bawanka]. Arrow (s) 4 [ ... ]
. . wani abu ne da ba shi da kyau
. . wani abu ne da ba shi da kyau
(10-12) --[..] sun kawo cikin [Qilt]u. Bari [kayan]g su san (cewa) duk ƙasashe suna cikin salama (tare da juna), amma ni cikin yaki.[kin][at]
(13-13) --Bari sarki ya samar da ƙasarsa.
Ya biyo baya:
(14-19) --Ka yi la'akari da ƙasashen Gazru, 5" href="./Ascalon" id="mwgQ" rel="mw:WikiLink" title="Ascalon">Ašqaluna, da L [akis]i. Sun ba su abinci, mai, da duk wani abin da ake buƙata. Don haka sarki zai samar da masu harbi kuma 6 ya aika da masu harbe-harbe a kan mutanen da suka aikata laifuka a kan sarki, ubangijina.
(20-24) --Idan a wannan shekara akwai masu harbi, to ƙasashe da magajin gari za su kasance na sarki, ubangijina. Amma idan babu masu harbi, to ki[ng] ba zai sami ƙasashe ko magajin gari ba.
Ya biyo baya:
(25-28) --Ka yi la'akari da 7" href="./Jerusalem" id="mwjA" rel="mw:WikiLink" title="Jerusalem">Urushalima! Wannan ba mahaifina ko mahaifiyata ba ni ba. Hannun [str]: (haskakawa) zu-ru-uh (hannun) [na sarki] ya ba ni.[y]
Ya biyo baya:
(29-31) --Ka yi la'akari da aikin! Wannan shi ne aikin Milkilu da aikin 'ya'yan maza (= cohorts) na Lab'ayu, waɗanda suka ba da ƙasar sarki (zuwa) 'Apiru.
Ya biyo baya:
(32-32) --Ka yi la'akari, Ya sarki, ubangijina! Ina a dama!8
(33-42) --Game da Kašites, bari sarki ya yi bincike game da kwamishinonin. Kodayake gidan yana da garu sosai, sun yi ƙoƙari su aikata laifi mai tsanani. Sun [t]book kayan aikin su, kuma dole ne in nemi mafaka ta hanyar goyon baya9 don rufin: (haskakawa) ga-ag-gi. A[don haka na]f zai aika da dakarun] zuwa [Jerusalem], bari su zo tare da [garrison don] (aiki na yau da kullun) sabis.10 Mayu sarki ya samar musu; na ƙasar na iya kasancewa cikin mummunar matsala11 a kan asusun su.[all]
  • Moran, William L. Wasiƙun Amarna.. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (Sauce-cover, ) ISBN 0-8018-6715-0
  • [Inda Aka Ɗauko Hoto da ke shafi na 9] The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Parpola, Simo, Neo-Assyrian Text Corpus Project, c 1997, Tablet I ta hanyar Tablet XII, Index of Names, Sign List, da Glossary- (shafi na 119-145), shafuka 165.