Wasikar Amarna EA 367
|
archaeological artefact (en) | |
|
| |
| Bayanai | |
| Bangare na |
Amarna letters (en) |
| Ƙasa | Faransa |
| Inventory number (en) | AO 7095 |
Wasikar Amarna EA 367, mai taken Daga Fir'auna zuwa Vassal, ita ce matsakaiciyar ƙaramin allon yumɓu na Amarna zuwa Endaruta na Achshaph, (Akšapa na haruffa), ɗaya daga cikin kusan haruffa 10 kawai na el-Amarna corpus, wato daga Fir'auna na Masar zuwa wakilin sa. (Biyu daga cikin haruffa na Fir'auna sune jerin, kuma ba 'wasika' ba.)
Harafin ya bambanta da cewa, 1- babu ainihin sarari tsakanin alamun cuneiform na Harshen Akkadian, (layi 3, 4, 5 (ƙarshen Para I scribe-line), da layi 6, 7, da 8), a kan wasikar, kuma, 2- kawai 'yan sarari (sashi ba tare da alamomi ba, sai dai a ƙarshen wasu layin rubutu - babu sarari a tsakiyar rubutu, allon a gaban). Kuma, wasu rubutu sun kai ga dama (cuneiform ya fara a gefen hagu) zuwa gefen dama na murfin matashin yumbu, kuma ya ci gaba zuwa gefen baya, wanda zai bayyana a tsaye a cikin rubutun baya. (Dubi hoton Wasikar Amarna EA 9, ƙasa dama na baya, (layi 6 daga gaba, sama da ƙasa). )
EA 367 yana da kimanin 3 a fadin x 3.5 a tsawo, kuma an yi shi da yumɓu mai duhu. Ɗaya daga cikin halaye na wasikar shi ne cewa marubuci yana amfani da wasu alamun da ke da amfani da haruffa da yawa (um (cuneiform) -don umma ("message-don haka"), kuma ṭup (=to 'um') na ṭup-pa don "tablet"), da gáb, don Harshen Akkadian, "Kabba", duk [1] ("duk"), kuma inda gáb alama ce ɗaya don káb, a cikin rubutun wasu takamaiman aikatau.
Wasika EA 367 tana ɗaya daga cikin wasikun Amarna, game da 300, an ƙidaya har zuwa EA 382, tsakiyar karni na 14 BC, game da 1350 KZ da 25? Shekaru bayan haka, wasiƙa. An samo tarin haruffa na farko a garin Akhenaton, a cikin bene na Ofishin Jakadancin Fir'auna; daga baya an sami wasu, suna ƙarawa ga jikin haruffa.
Rubutun EA 367
[gyara sashe | gyara masomin]Rubutun Harshen Ingilishi mai zuwa, da Akkadian daga Rainey ne, 1970, El Amarna Tablets, 359-379:
Turanci:
- (Line 1) --Ga Intaruta mai mulki (mutum) (na) Akšapa
- (2) --yi magana! Don haka (ya ce) Sarki: (watau Fir'auna)
- (3) --Yanzu wannan allon (watau wasikar allon) na aiko muku don yin magana
- (4) --ku; ku tsare! - bari ka kasance a kan tsaro
- (5) --wurin (yanki) na sarki da aka ba ku. (!)
- (ƙarshen sakin layi na I, rubutun marubuci)
- (6) --Yanzu, sarki ya aiko maka
- (7) --Hani ɗan (na) Mairēya,
- (8) - "shugaban shagon" na sarki a Kan'ana;
- (9) --da abin da ya ce maka saurara
- (10) --da kyau don kada sarki ya same ku
- (11) --mummunan aiki. Kowane kalma
- (12) --ya ce maka ka saurare shi sosai,
- (13) --da kuma fitar da shi a bayyane.
- (14) --Kuma ka tsare! tsare! Kada ka kasance mai laushi;
- (15) --kuma ku tabbata cewa kun shirya cikin tsammanin
- (16) --na dakarun sarki masu harbi suna da abinci mai yawa,
Manazarta
[gyara sashe | gyara masomin]- Kerrigan, 2009. The Ancients in Their Own Words, Michael Kerrigan, Fall River Press, Amber Books Ltd, c 2009. (hardcover. ISBN 978-1-4351-0724-3)
- Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (softcover, ISBN 0-8018-6715-0)
- Parpola, 1971. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Parpola, Simo, Neo-Assyrian Text Corpus Project, c 1997, Tablet I thru Tablet XII, Index of Names, Sign List, and Glossary-(pp. 119–145), 165 pages.
- Rainey, 1970. El Amarna Tablets, 359-379, Anson F. Rainey, (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8, Kevelaer and Neukirchen -Vluyen), 1970, 107 pages.