Yanayin Larabci na Tunisiya
| Bayanai | |
|---|---|
| Ƙaramin ɓangare na |
Arabic morphology (en) |
| Fuskar | Larabci na Tunisiya |
Harshen harsuna da kuma gabar Haɗuwa da yanayin Larabci na Tunisiya yayi kama da na sauran nau'ikan Larabci. Ya dogara ne akan Larabci na gargajiya kuma ya rinjayi Harsunan Berber da Latin, tare da wasu abubuwan kirkirar morphological. Tasirin Berber ya fi bayyane a cikin yarukan Pre-Hilalian.[1]
Wakilan sunaye
[gyara sashe | gyara masomin]Wakilan mutum
[gyara sashe | gyara masomin]Larabci na Tunisiya yana da sunayen mutum 7 tun lokacin da bambancin jinsi na mutum na 2 a cikin nau'i ɗaya bai kasance ba.[2]
| Mutum[2] | Ɗaya daga cikin mutane[3][2][4][5] | Yawancin mutane[3][2][4][5] |
|---|---|---|
| Na farko | Aniyar Fasaha | aḥnā أحنا |
| Na biyu | intī wagana | Intuma ta kasance |
| Na uku (m) | hūwa هوة | hūma هومة |
| Na uku (f) | hīya هية | hūma هومة |
Misali: Silva Zادة - "Ni ma. "[2]
Wakilan da ke da alaƙa
[gyara sashe | gyara masomin]Ana amfani da sunayen masu mallaka a matsayin abubuwan mallaka lokacin da aka sanya su a matsayin ma'anar gabatarwa ko suna.[2] Lokacin da aka yi amfani da shi bayan aikatau, ayyukansu sunayen abu ne kai tsaye.[3][2][4][5] Wadanda ke tsakanin parenthesis sune waɗanda aka yi amfani da su bayan tsarin da ya ƙare da wasali.[3][2][4][5]
| Mutum[2] | Ɗaya daga cikin mutane[3][2][4][5] | Yawancin mutane[3][2][4][5] |
|---|---|---|
| Na farko | -ī (-yā) ي- | -nā ba haka ba- |
| Na biyu | -ik (-k) ك- | -kum كم- |
| Na uku (m) | -ū (-h) ه- | -Hukpu- |
| Na uku (f) | -hā ها- | -Hukpu- |
Lura, cewa t da kalmomin mata waɗanda aka gama gabaɗaya tare da ة a, an ƙara t t a gaban ƙayyadaddun waɗanda suka zama tī, tik, tū, thā, tnā, tkum da thum[2]
Wakilan abu na kai tsaye
[gyara sashe | gyara masomin]Ana amfani da sunayen sunayen da ba a kai tsaye ba a matsayin ma'anar bayan aikatau kuma a gaban ش- -š na musantawa. [6] Lokacin da akwai haɗuwa da sunayen abu kai tsaye da kai tsaye, ana rubuta sunayen abu na kai tsaye a ƙarshe. [7] Bugu da ƙari, gajeren i na farko don wakilcin abu na kai tsaye koyaushe ana sauke shi lokacin da aka rubuta shi bayan wasali.[8]
manazarta
[gyara sashe | gyara masomin]- ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedgibson3 - ↑ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 (in German) Singer, Hans-Rudolf (1984) Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis. Berlin: Walter de Gruyter.
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedgibson - ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedpeacecs - ↑ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedchekili - ↑ (in German) Singer, Hans-Rudolf (1984) Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis. Berlin: Walter de Gruyter.
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedchekili2 - ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedpeacecs2