Jump to content

Karin magana

Daga Wikipedia, Insakulofidiya ta kyauta.

 

Misalai 1 shine babi na farko na Littafin Misalai a cikin Littafi Mai-Tsarki na Ibrananci ko Tsohon Alkawari na Littafi Mai-Kirista. [1] Littafin tarin littattafan hikima ne da yawa, tare da taken a cikin 1: 1 ana iya nufin ɗaukar Sulemanu a matsayin marubucin gargajiya na dukan littafin, amma kwanakin tarin mutum suna da wuyar tantancewa, kuma littafin mai yiwuwa ya sami siffarsa ta ƙarshe a lokacin bayan gudun hijira.[2] Wannan babi wani bangare ne na tarin farko na littafin.[2]

https://karinmaganaapp.web.app/

Tebur mai zuwa yana nuna rubutun Ibrananci [3] na Misalai 1 tare da wasula tare da fassarar Turanci bisa ga fassarar JPS 1917 (yanzu a cikin Yankin jama'a).[4]

Verse Hebrew English translation (JPS 1917)
1 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew To know wisdom and instruction; To comprehend the words of understanding;
3 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew To receive the discipline of wisdom, Justice, and right, and equity;
4 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion;
5 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew That the wise man may hear, and increase in learning, And the man of understanding may attain unto wise counsels;
6 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew To understand a proverb, and a figure; The words of the wise, and their dark sayings.
7 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew The fear of the LORD is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and discipline.
8 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Hear, my son, the instruction of thy father, And forsake not the teaching of thy mother;
9 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
10 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
11 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew If they say: 'Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk for the innocent without cause;
12 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit;
13 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew We shall find all precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Cast in thy lot among us; Let us all have one purse'—
15 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
16 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
18 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
19 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
20 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
21 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
22 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, And fools hate knowledge?
23 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
25 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
26 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
27 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; When trouble and distress come upon you.
28 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
29 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
30 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew They would none of my counsel, they despised all my reproof.
31 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
33 Page Samfuri:Script/styles hebrew.css has no content.Samfuri:Script/Hebrew But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'

Shaidu na rubutu

[gyara sashe | gyara masomin]

Wa rubuce-rubucen farko da ke dauke da rubutun wannan babi a Ibrananci na Masoretic Text ne, wanda ya hada da Aleppo Codex (karni na 10), da Codex Leningradensis (1008). [5] An samo raguwa da ke dauke da sassa na wannan babi a cikin Ibrananci a cikin Littafin Tekun Gishiri ciki har da 4Q102 (4QProva; 30 KZ - 30 AZ) tare da ayoyi 27-33 da suka wanzu.[6][7]

HA ilA yau, akwai faS zuwa Koine Helenanci da aka S da Septuagint, wanda aka yi a cikin ƙarni na ƙarshe B; wasu ruB-rubucen tsohuwar wannan sigar sun haɗa da Codex Vaticanus (B;



G



{\displaystyle {\mathfrak {G}}}

B; ƙarni na 4), Codex Sinaiticus (S; BHK:



G



{\displaystyle {\mathfrak {G}}}

S; ƙarni na 4), da kuma Codex Alexandrinus (A;



G



{\displaystyle {\mathfrak {G}}}

A; ƙarni na 5). [5]

Wannan babin yana bude wani bangare da ake daukarsa a matsayin tarin farko a littafin Karin Magana (wanda ya hada da Karin Magana 1–9), wanda ake kira da "Tatsuniyoyi masu koyarwa". Littafin Bible na Urushalima ya bayyana babi na 1 zuwa 9 a matsayin gabatarwa ga babi na 10 zuwa 22:16, wato abin da ake kira da "gaskiyar karin maganar Sulaimanu", wanda ake dauka a matsayin "jikin littafin". Wannan babin yana da irin wannan tsari:

  • Gabatarwa (1:1-7)
  • Ka guji mugun mutane (1:8-19)
  • Magana ta Farko ta Hikima (1:20-33)

Gabatarwa (1:1-7)

[gyara sashe | gyara masomin]

Wannan ɓangaren yana ba da manufar da darajar dukan littafin, musamman tushen koyarwarsa.[2] Kalmomin manufa guda biyar na tarin karin magana gabaɗaya an jera su a cikin ayoyi 1:2a, 2b, 3a, 4a, 6a na ɓangaren buɗewa.

The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:

— Proverbs 1:1, English Standard Version[8]
  • "Misali": daga sunan Ibrananci מָשָׁל, mashal, na iya nufin "koyarwar abu bisa ko ta amfani da kwatanci ko kwatanci", kuma yana iya zama "ɗan gajeren sanarwa" (Hisk'i 16:44), "koyarwa da aka samo daga gogewa" (Zabura 78:2-6), "yana faɗi ko ta kalma" (Dokar Kubawar Shari'a 28:37), ko " annabin albarka ta gaba" (Hik'i 21:1-5).
  • "Masu'in Sulemanu": magana ce da ake la'akari da taken dukan littafin, kodayake ba ta nufin cewa Sulemanu ya rubuta ko ya tattara duk karin magana a cikin wannan littafin ba, saboda wasu sassan tarin ne da ke ɗauke da sunayen marubuta daban-daban, kamar "maganganun masu hikima" (Masu'u 22:17-24:22), "mafi yawan maganganun masu ilimi" (Maru'u 24:23-34), "kalmomin Agur" (Manu'u 30:1-33) da "kalm'u na Lemuli" (Mutum'u 31:1-9). Littafin bazai kasance a cikin tsari na ƙarshe a zamanin Sulemanu ba, saboda akwai bayanin kula a ciki cewa "mutane na Hezekiya" sun kara tarin karin magana na Sulemanu zuwa tsarin da ke cikin littafin (Mutum 25:1-29:27). [9]

To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

— Proverbs 1:2, King James Version[10]
  • "Don sani" daga kalmar Ibrananci יָדַע, yadaʿ, wanda zai iya nufin "ko san" ko "ko zama mai hikima".
  • "Haske" daga sunan Ibrananci חָכְמָה, khokhmah, wanda ke nufin 'ƙwarewa, iyawa' kuma ana iya yin la'akari da "ƙwarewar ɗabi'a. " Kalmar tana nufin "ƙwarewa" wanda ke samar da wani abu mai daraja, kamar ƙwarewar hannu na masu sana'a (Fitowa 31:6; [2] 35:35; cf. Ishaya 40:20), ƙwarewar kewayawa na ma'aikatan jirgin ruwa (Zabura 107:27; Ezekiel 27:8), ƙwarewa na masu saƙa (Fitowa 35:26), [11] ko ƙwarewar masu gudanarwa (1 Sarakuna 3:28). [12][13][14] Kubawar Shari'a 4:6 yana nufin dokoki da dokoki da Allah ya ba su a matsayin hikimar Isra'ila. [11][15] Koyon game da hikima yana nufin 'ku kasance sanye take da ƙwarewar da ake buƙata don rayuwa mai kyau da nasara'.[2][2]
  • "Instruction": Sunan (מוּסָר, musar, wanda ke da ma'ana sau uku: (1) jiki ko iyaye: "horo; azabtarwa" (ciki har da na Allah) (2) magana: "gargadi; gargaɗi" da (3) ɗabi'a: "koyarwa; koyarwa", kamar yadda aka karɓa a ƙarƙashin ikon iyaye ko malami (cf. Misalai 4:1-5).[2] Wannan kalmar an haɗa ta da "hikima" (khokhmah) sau hudu a cikin littafin (Misali 1:2, 7; 15:33, 23:23). [16][17][18]

The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

— Proverbs 1:7, King James Version[19]

"Tsoron Ubangiji":

[gyara sashe | gyara masomin]

Kalmar nan ta samo asali ne daga Ibraniyanci: יִרְאַת יְהוָה (yir’at YHWH), wato "tsoron YHWH (Ubangiji)", inda "YHWH" (sunan Allah) yake a matsayin wanda ake tsoro da girmamawa — wato shi ne abin da ake ji tsoro daga gare shi kuma ake girmamawa.[1] Wannan furucin yana kunshe da:

  • Girmamawa da ladabtarwa ga Allah (duba Ishaya 8:13)
  • Da biyayya gare shi (duba Kubawar Shari’a 10:12–13; Mai-Wa’azi 12:13)

An bayyana wannan "tsoron Ubangiji" a nan a matsayin sharadin samun hikima ta gaskiya, kuma ana maimaita shi a Karin Magana 9:10 don rufe wannan sashe daga Karin Magana 1–9,

Guje wa mugayen mutane (1:8-19)

[gyara sashe | gyara masomin]

Wannan ɓangaren ya ƙunshi na farko na umarni da yawa daga "mahaifin ɗansa" a cikin littafin Misalai.[2] Halayen waɗannan umarni sune:[2]

  • roƙo don kulawa (duba aya ta 8);
  • umarnin da aka bayyana a matsayin umarni ko haramtacciya (duba ayoyi 10b, 15), da kuma
  • sassan motsawa don kula da umarnin (duba ayoyi 9, 16-19).

Ya bambanta da al'ada a makarantun hikima na Misira da Babila, wanda ke da irin wannan saitin koyarwa daga malami ga ɗalibai, daidaituwa tsakanin uba da uwa (duba aya ta 8) yana nuna cewa umarnin da ke cikin littafin Misalai na iya samun saitin koyarwar iyaye a gida.[2] Kodayake suna ɗauke da tunatarwa akai-akai game da ikon iyaye, sassan motsawa suna da sha'awar kyakkyawar ma'anar mutum fiye da aikin yin biyayya ga iyaye.[2]

  Wannan nau'in roko, Ɗana, "ana ci gaba da maimaitawa a cikin waɗannan surori na buɗewa". Rabi na Faransa na zamani Rashi ya ba da shawarar cewa "mahaifin" yana nufin Allah, mahaifin bil'adama, kuma "koyarwa" ko "horo" yana nufin doka da Allah "ya ba Musa a rubuce da baki". Hakazalika, ya ba da shawarar cewa "mahaifiyar" tana nufin "al'ummarku, al'ummar Isra'ila". Masanin tauhidi John Gill ya kalubalanci wannan:

This is not to be understood of God the Father of mankind, and of that law which he has given them, as Jarchi (Rashi) and Gersom[lower-alpha 1] interpret it, but of Solomon and his son in a literal sense; and of anyone that came to him for instruction, any pupil, hearer, or reader of his; and it is a direction to all children to hearken to the instruction of their parents, and obey their commands.[20]

Jawabin farko na Hikima (1:20-33)

[gyara sashe | gyara masomin]

A cikin wannan nassi An kwatanta Hikima a matsayin mace, wacce ke magana da ikon allahntaka (tushen wannan ikon an bayyana shi a Misalai 8:22-31). [2] Karkatar da Hikima zai nufin kin amincewa da "tsoron Ubangiji" (asusu na 29), kuma an zarge shi da harshe da ke kusa da zargi na annabci (cf. Ishaya 65:1-2,12; Irmiya 6:19). [2] A gefe guda, waɗanda suka yi biyayya da Hikima za su ji daɗin tsaro da kwanciyar hankali waɗanda suka yi sauraro da Hikima (Abinsa 33; duba Misalai 3:21-26).[2]

  1. Probably Gershom ben Judah, c. 960–1040
  1. Halley 1965.
  2. 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 Aitken 2007.
  3. "Proverbs – Chapter 1". Mechon Mamre.
  4. "Proverbs 1 - JPS 1917". Sefaria.org.
  5. 5.0 5.1 Würthwein 1995.
  6. Ulrich 2010.
  7. Fitzmyer 2008.
  8. Proverbs 1:1
  9. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named 01note_b
  10. Proverbs 1:2
  11. 11.0 11.1 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named 02note_c
  12. Exodus 31:6
  13. Psalm 107:27
  14. Exodus 35:26
  15. Deuteronomy 4:6
  16. Proverbs 15:33
  17. Proverbs 23:23
  18. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named 02note_d
  19. Proverbs 1:7
  20. Gill, J., Gill's Exposition: Proverbs 1, accessed 1 April 2021

Haɗin waje

[gyara sashe | gyara masomin]
  • Fassarar Yahudawa:
    • Mishlei - Misalai - Babi na 1 (Judaica Press) fassarar [tare da sharhin Rashi] a Chabad.org
  • Fassarar Kirista: Littafi Mai-Tsarki na kan layi a GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Littafi Mai-Msarki a cikin Turanci na asali)
  • Littafin Misalai Babi na 1 King James Version
  • .org/search?title=Book+of+Proverbs&author=&reader=&keywords=&genre_id=0&status=all&project_type=either&recorded_language=&sort_order=catalog_date&search_page=1&search_form=advanced" rel="mw:ExtLink nofollow">Littafin Misalai na jama'a a LibriVox