Harshen Swahili

Daga Wikipedia, Insakulofidiya ta kyauta.
Jump to navigation Jump to search
Harshen Swahili
Kiswahili
'Yan asalin magana
15,437,390 (2012)
Baƙaƙen boko da Arabic script (en) Fassara
Lamban rijistar harshe
ISO 639-1 sw
ISO 639-2 swa
ISO 639-3 swa
Glottolog swah1254[1]
Maeneo penye wasemaji wa Kiswahili.png
Swahili

Swahili, Anfi saninsa da Kiswahili wanda ke nufin (Harshen Mutanen Swahili), tana daga cikin Harshen Bantu kuma itace harshen farko na Mutanen Swahili. Itace harshen magana wato lingua franca a yankin African Great Lakes da wasu yankunan gabashi da kudu maso gabashin Africa, dasuka hada da Tanzania, Kenya, Uganda, Rwanda, Burundi, Mozambique, da the Democratic Republic of the Congo (DRC).[2] harshen Comorian, da ake amfani dashi a Comoros Islands shima wani nau'in harshen Swahilin ne, dukda wasu na ganinsa a matsayin wani harshe ne daban.[3]

Ba a san ainihin adadin masu jin Swahili ba, walau na asali ne ko kuma na yare na biyu, kuma batu ne na muhawara. An gabatar da ƙididdiga daban-daban kuma sun bambanta sosai, daga miliyan 50 zuwa sama da miliyan 100.[4] Swahili yana aiki azaman yaren ƙasa na ƙasashe huɗu: Tanzaniya, Kenya, Uganda, da JDK. Shikomor, harshen hukuma a Komoro kuma ana magana da shi a cikin Mayotte (Shimaore), yana da alaƙa da Swahili.[5] Har ila yau Swahili ɗaya ne daga cikin harsunan aiki na Ƙungiyar Tarayyar Afirka kuma an amince da ita a matsayin harshen yare na Ƙungiyar Gabashin Afirka.[6] kasar Afirka Kudu ta yarda da koyar da Swahili a cikin kasar a cikin batutuwan ganin dama, za a fara a 2020.[7]

Yawancin kalmomin Swahili ansame sune daga harshen Larabci,[4] misali Kalmar littafi a Swahili shine "kitabu", yayi daidai da Kalmar a larabci "كتاب". Dukda cewar jam'in kalmar littafi a Swahili shine "vitabu", haka daga tsarin harshen Bantu na "ki-" a matsayin Kalmar shigarwa kafi suna, wanda jam'insa shine "vi-".[5]

Manazarta[gyara sashe | Gyara masomin]

  1. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Harshen Swahili". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  2. Prins 1961
  3. Nurse and Hinnebusch, 1993, p.18
  4. The Routledge Concise Compendium of the World's Languages (2nd ed.), George L. Campbell and Gareth King. Routledge (2011), p. 678. 08033994793.ABA
  5. See pp. 11 and 52 in Ghil'ad Zuckermann (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). 08033994793.ABA.